Coirpri Cind Cait .i. diarbo cenn ca[i]t .i. fuath (.i. dealb) cait robhaí fora déa. Nó da chlúais chait badar fair amail isrubhairt in fili .i. Eochaid ua Floinn:
Amlaid robói Coirbri crúaidh, roghabh Eirinn tes is túaídh, da chluáis chait ima chenn cain, finnfad cait tríana chlúasaibh.
Nó dano Cairpri Cenn Catraigé, ar is iat rus-ail é, & ba cend forru é. ISberait foirenn aili bá do Luáighnibh Temhra dó & gu m-bá d'Feraibh Bolg a bhunadh genelaig, día n-debairt in fili:
Coirpri d' Feraibh Bolg gin bhrath in láech do Luaighnibh Temhrach, ainm a abdhaine gin acht fuaír o Chathraigibh Connacht.
Cairbre Cinn cait 'of the Cat's head', since it was a cat's head, that is, the form or shape of a cat, that was on his god. Or there were two cat's ears upon him, as said the poet, even Eochaid hua Floinn:
Thus was Cairbre the cruel Who seized Erin south and north, (With) two cat's ears on his fair head, (And) a cat's fur through his ears.
Or, again, Cairbre cenn Cathraige 'head of the Cathraigi', for 'tis they that reared him, and he was head over them. Others say that he was of the Luaigni of Tara, and that his genealogical origin was of the Fir Bolg. Whereof the poet said:
Cairbre of the Fir Bolg without treachery, The warrior of the Luaigni of Tara, The name of his mastership without doubt He got from the Cathraigi of Connaught.
Coirpri Cind Cait, c’est-à-dire qui avait une tête de chat, c’est-à-dire fúath "apparition", c’est-à-dire dealb "forme", de chat qui était sur lui comme un signe divin. Ou bien : deux oreilles de chat étaient sur lui, comme l’a dit le poète, à savoir Eochaid ua Floinn :
Ainsi était Coirpri le dur, qui prit l’Irlande du sud au nord, deux oreilles de chat autour de sa belle tête, il laissait paraître un chat par ses oreilles.
Ou encore : Cairpre Cenn Catraige, car ce sont les Catraige qui l’ont élevé, et il était leur chef. D’autres disent qu’il appartenait aux Luigne de Tara et que son origine généalogique venait des Fir Bolg, comme l’a dit le poète :
Coirpri, des Fir Bolg sans tromperie, ce héros des Luigne de Tara, le nom de sa dignité sans conteste, il le reçut des Catraige du Connacht.
🧾cenn "tête" / dil.ie (consulté le 22/02/2026) (celt. *penno-, "tête"). 🧾catt "chat" / dil.ie (consulté le 18/04/2026) (celt. *cattos, "chat"). 🧾fúath "apparition, spectre" / dil.ie (consulté le 18/04/2026). 🧾delb "forme, apparence" / dil.ie (consulté le 18/04/2026). (celt. *delvo-, "forme, apparence"). 📌La glose oscille entre une caractéristique physique et une marque de nature surnaturelle. Il s’agit clairement d’une lecture symbolique ou mythologique du motif, plutôt que d’une description zoologique au sens strict.
242
Callraighe .i. Cal-traighe .i. clann Luigdech Ca[i]l íat, nam traighe clann nó cinél. Nó Cál-righe .i. ríghe Cháil .i. Luigdech Cail meic Daíre Doimthigh.
Callraige, that is, Cal-traige, i.e. children of Lugaid Cal were they, for traige means children or kindred. Or Cálrige, that is, kingdom (ríge) of Cál, i.e. of Lugaid Cal, son of Daire Doimthech.
Callraighe, c’est-à-dire Cal-traighe, c’est-à-dire les enfants de Luigdech Cail, car traighe signifie descendance ou lignée. Ou encore Cál-righe, c’est-à-dire la royauté de Cál, c’est-à-dire Luigdech Cail fils de Dáire Doimthech.
🧾clann "enfants" / dil.ie (consulté le 17/04/2026). 🧾traige "progéniture, descendance" / dil.ie (consulté le 28/02/2026). 🧾rí "roi" / dil.ie (consulté le 07/02/2026) (celt *rix "roi").
243
Ealga .i. Eíriu .i. ealg ainm do mhuic isin t-sengáidhilg, go tucad fuirri in t-ainm sin, ar is cosmhailius mhuice boí for Eirinn intan atchonnaic Íth mac Breogain uada ind innsi do mhullach Thuir Breogain a h-Espain.
Elga i.e. Ireland. In the ancient Gaelic elg is a name for 'pig', and this name was given to Ireland because it wore the semblance of a pig when Ith son of Breogan saw the island out of Spain from the top of Breogan's tower.
Ealga, c’est-à-dire Ériu (Irlande). ‘Ealg’ était le nom d’une truie en vieil irlandais, et ce nom lui fut donné (à l’Irlande), car elle ressemblait à une truie qui se trouvait sur l’île lorsque Íth, fils de Breogán, aperçut l’île depuis le sommet de la tour de Breogán en Espagne.
🧾Elg "Irlande" / dil.ie (consulté le 18/04/2026). 🧾elg "truie, cochon" / dil.ie (consulté le 18/04/2026).
244
Aedh Gusdan .i. Aed gus dána, ar mór an gus dó, na trí rígha do mharbad isind aenló .i. Aedh Slaíne rígh Eirenn, & Aedh Róin rí Úa Failge, & Aedh Buide righ Teftha. Gus .i. gnim isin t-senghaeidhilg.
Aed Gusdan, that is, Aed Gus ('deed') dána ('bold'): for great was that deed of his, killing on a single day the three kings, Aed Sláne, king of Ireland, and Aed Roin, king of Hui Failgi, and Aed the Yellow, king of Tebtha. In ancient Gaelic gus means 'deed'.
Aedh Gusdan, c’est-à-dire Aedh aux exploits audacieux, car son audace était grande, ayant tué trois rois en un seul combat, à savoir : Aedh Slaíne, roi d’Irlande, Aedh Róin, roi des Ua Failge, et Aedh Buide, roi de Teftha. Gus signifie “exploit”, c'est-à-dire gnim “exploit (dans sa réalisation)”, en vieil irlandais.
🧾gus "acte, exploit" / dil.ie (consulté le 18/04/2026). 🧾gnim "exploit (dans sa réalisation)" / dil.ie (consulté le 18/04/2026).
Traduction française par nos soins d'après la version bilingue de W. Stokes (1891).
Sources: • X. Delamarre, (2003) - Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, Paris, 440p.
• X. Delamarre, (2019) - Dictionnaire des thèmes nominaux du gaulois (I. Ab- / Ixs(o)-), Les Cent Chemins, 398p.
• X. Delamarre, (2023) - Dictionnaire des thèmes nominaux du gaulois (II. Lab- / Xantus), Les Cent Chemins, 570p.
• F. Le Roux - Ch.-J. Guyonvarc'h, (1986) - Les Druides, Ouest-France, 448p.
• W. Stokes, (1895) - "Coir Anmann (The Fitness of Names)"; Revue Celtique, n° 16, pp. 461–
• W. Stokes, (1897) "Cóir Anmann (texte irlandais)". Irische Texte mit Wörterbuch, Dritte Serie, Heft 2. Leipzig, Verlag von S. Hirzel, pp. 288–411.497
• Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique