Page 5 sur 6

MessagePosté: Lun 26 Fév, 2007 21:48
de Matrix
:twisted: arrêtez de me crêper le chignon :twisted:
on reprend le delamarre p. 109
faut que je me retape tout, allons-y :(
Cassi- ou -casses = étain/Bronze/Chevelure = au choix

...mot très fréquent qui rentre dans la composition de noms propres gaulois et dont la signification en premier terme est incertaine :
cassi-gnatus/cassi-bodua/casi-danos:Cassi-mara/Cassi-motulus/Cassi-suratus/Cassi-talus/Cassi-uellaunus/Uer-cassi-uellaunus/......

...et en second terme : ethniques
Bodio-casses < Bayeux, Duro-casses > Dreux, Su-casses, Tri-casses > Troyes, Uellio-casses > Vexin, Vidu-casses > Vieux, Tri-castini...

:arrow: J. vendryes voyait dans les Casses, attesté tels quels dans les dédi-caces rhénanes des noms de divinités non analysables, il penchait pour le sens de "signe distinctif,emblème" porté sur le casque ou sur le drapeau et rapprochait le latin Cassita = "aloutette hupée", cassis = casque.

:arrow: On a proposé pour cassi- les sens de distingués irl. cais = élégant
:arrow: de haine cf Dottin vieil Irlandais Cais
:arrow: de saint cf glose caÐÐos = sanctus
:arrow: et de bouclé/Chevelure bouclée depuis Thurneysen qui comparait les Bodio-casses au vieil Irlandais Buide-chass = aux boucles blondes. Cette d étymologie est probablement juste et donne du sens pour les composés à deuxième élément -casses : Su-casses = Belle boucles, Tri-casses (qui ont) Trois boucles ou trois tresses (cf les cheveux tricolores de CuChulainn), Uellio-casses = les bouclés, Uidu-casses = aux cheveux embrouillés comme un arbre


...Jah brège
...que -casses et cassi- sont deux mots différents, que -casses signifie probablement "aux cheveux bouclés/crépus et s'explique par l coiffure spéciale des Celtes au combat (une forme celto-germanique * Kazdh- permettrait d'unifier le celtique -cassi et les mots en vieux norrois haddr (longs cheveux de femme) anglo-saxon heord (chevelure < *kazdh-to-/ti-) et que Cassi- dont les attestation proviennent essentiellement du Sud de la France n'a pas de signification unique, par ex. le Np cassius issu probablement d'une forme gallo-romanisée d'un germanique * haþþaz = de Hesse cf la tribu des Chatti

Pour le mot Cassi- en premier terme P.de Bernado Stempel a proposé récemment une solution, elle y voit dans cassi- le mot celtique désignant l'étain, que l'on retrouve dans le grec Kassiteros = étain et dans le nom des Iles Cassitérides, c'est à dire les Sorlingues en Cornouailles, d'où est extrait et exporté l'étain
la proprotion arganto-dannos, cassi-dannos = magistrat en charge des monnaies d'argent...et de bronze rend cette soltion plausible
il me semble (c'est delamarre qui parle) que le mot aurait pu désigner le bronze/l'airain par méthonymie connantant la dureté, tous commes les monnaies qui sont en bronze et non en étain
* cassi-talos = front d'airain c veixu Breton Talhouarn = front de fer,
* cassi-uellaunnus = chef d'airain
* cassi-motulus = pine de bronze



Notes perso en vrac
Roumain Cositorite (Alliage en étain)
Cassi-bratio = aux jugements inflexibles NP
Cassi-talos = bouclier en bronze

Cassi = chevelure
Pline disait que le nom de César venait du Latin Cæsaries (Cheveux) car il était né chevelu.
Grec Kotsida = Tresse
Macédonien Kosa (Chevelure)
Roumain Cositã (Tresse)
Italien Cesto (Touffe)
Serbo-Croate : Kaciga (Casque)
Tchèque Kadeř (Frisé)
Ukrainien Koca (Tresse)
Albanais Kaçurrel (Frisé)
Bulgare Koca/Kosa (Pompon)
? Vieil Anglais Hassuc (Touffe d’herbe) < Anglais Hassock.

MessagePosté: Lun 26 Fév, 2007 22:21
de Agraes
N'y avait t'il pas aussi une grande variation suivant les différentes tribus ? Genre en Bretagne les Brigantes avec les cheveux longs, alors que les tribus du Sud avaient plus tendance à se délaver les cheveux à la chaux et à les avoir hérissés sur le crâne.

Au passage, je cherche quelque chose sur les cheveux des Bretons au Haut Moyen Age/Basse Antiquité. J'ai lu chez Grégoire de Tours que la reine Frénégonde envoya des Saxons de Bayeux à Waroch après leur avoir fait taillé les cheveux à la façon des Bretons. Certains guerriers - fait apparament rare cependant - se rasaient le crâne car les cheveux constituent une prise évidente pour un ennemi dans un corps à corps.

Dans les Origines de la Bretagne à propos de Faustus, Fleuriot évoque cette coutume mais le passage n'est pas tout à fait clair, il renvoie à un autre de ses travaux Un Fragment en Latin de Très Anciennes Lois Bretonnes publié dans les Annales de Bretagne. Je n'ai évidement pas ça sous la main. Alors les Bretons des Ve et VIe siècles avaient ils le cheveu long ou court ?

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 0:10
de Sedullos
Salut,
Je viens de trouver quelque chose dans le LEIA, C, 283,
à la notice Cúl, (notez l'accent :), Vendryes parle à propos des Irlandais de cheveux longs sur l'arrière de la tête et sur le front et plus loin, de cheveux rasés à l'avant et laissés longs à l'arrière de la tête, et enfin de crinières à l'arrière de la tête.

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 0:25
de Taliesin
Agraes a écrit:Dans les Origines de la Bretagne à propos de Faustus, Fleuriot évoque cette coutume mais le passage n'est pas tout à fait clair, il renvoie à un autre de ses travaux Un Fragment en Latin de Très Anciennes Lois Bretonnes publié dans les Annales de Bretagne. Je n'ai évidement pas ça sous la main. Alors les Bretons des Ve et VIe siècles avaient ils le cheveu long ou court ?


dixit Fleuriot dans les AB :

"les Bretons se sont longtemps coupés les cheveux et la barbe à la manière romaine par opposition aux Barbares chevelus. Grégoire de Tours nous l'apprend indirectement en nous faisant savoir que, vers la fin du 6ème siècle, les Saxons de Bayeux s'étaient coupés les cheveux à la manière des Bretons.
Il est intéressant de remarquer qu'ainsi ils se conforment à la "loi" n° 61 texte A (des anciennes lois bretonnes) :
"Si quelque catholique laisse croître ses cheveux à la façon des barbares qu'il soit considéré comme étranger à l'Eglise de Dieu."
De même qu'au canon 6 du 1er synode de saint Patrice : "Tout clerc....dont les cheveux ne sont point coupés selon la coutume romaine....sera chassé de l'église."

donc, les Britto-romains avaient les cheveux courts

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 9:09
de Matrix
pour Sedullos
qui a dit
"de cheveux rasés à l'avant et laissés longs à l'arrière de la tête"
cette phrase me rapelle un passage de (Polybe ?, j'attends confirmation, mais je pense qu'il s'agit d'un auteur Grec plus ancien)... qui parlait donc d'une peuplade dans la Grèce Antique dont les guerriers avaient pour habitude de se raser les cheveux devant le crâne et se les laisser longs derrière
de mémoire, l'auteur précisait qu'il ne s'agissait que d'une "subtilité" pour les combats...afin que les ennemis, lors des corps à corps, ne puissent pas attraper les cheveux par devant

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 9:32
de Agraes
Ca fait penser à la tonsure "druidique" :wink:

A noter que les Jutes, Danois et plus tard les Normands faisaient exactement l'inverse, se rasant le crâne sur l'arrière de la tête.

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 10:53
de Patrice
Salut,

Sur cassi-: "chevelure" ou "étain"... dans les noms de peuples, bof.


Les monnaies véliocasses portent la graphie caði (avec le tau grec à la place du ð), ce qui renvoie bien au "combat".

A+

Patrice

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 13:57
de Matrix
Pour Patrice et Sedullos
Patrice
encore une fois je ne fais que reprendre Delamarre entre autre
et tu as raison de mettre (d'émettre) des doutes sur -cassi = chevelure
qui ne convient pas à tous les termes de peuple

Duro-casses= chevelure ? mais guerriers de la citadelle de Ronan
si Cassi- = étain (mais norlament en début de nom) on pourrait avoir :
* ceux qui font commerce du bronze ? Duro-casse = le marché du bronze cf Duro-cintum en GB = le marché principal
* ceux aux portes en bronze (en parlant de leur capitale Dreux) mais tiré par les cheveux :lol:

Su-casses = Belles boucles mais aussi bon guerriers
Tri-casses = Aux 3 nattes mais aussi 'formation de 3 guerriers" cf aussi les Tri-castini si cassi = caÐÐi, formation d'infanterie correspondant la formation trio equestre Galate des Trimarkaia ?
Uidu-casse = Aux cheveux entremêlés = mais ausi les guerriers sylvestres
Uelio-casse = à la modeste chevelure mais certainement les meilleurs guerriers
tout reste possible

Pour Sedullos
pour le peuple Grec qui se coiffe à la Huron il me semble avoir vu cela dans Pline ou Strabon :lol:

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 14:01
de Patrice
Salut Matrix,

Ca n'était pas une charge contre toi, rassures-toi!

Sinon,
Duro-casse = le marché du bronze


Guère probable: l'objet vient en premier: *Cassioduro- ou quelque chose de ce genre.

A+

Patrice

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 15:12
de Matrix
Pierre,
j'en ai une dernière pas piqué des hânnetons
concernant les Badio-casses qu'on peut traduire par :
* Aux boucles blondes si Badio = Jaune et -casse = chevelure
Ecossais Buidhe. Gallois Baeth. Irlandais Bui/Buide. ? Manx Bwee/Buighey
* Les guerriers blonds mais aussi les guerriers victorieux si Badio est une altération de Bodio/Boduo et si -casse = guerrier/combattant
Irlandais Bodb

et enfin la meilleure, si Badio = se baigner et -Casses = guerriers
les Badio-casses seraient des "Nageurs de combat" :lol:
Breton Beuzi. Gallois Baddon/Boddi. Vieil Irlandais Badud (Plonger/Noyer).

Promis, maintenant j'arrête de te les casser :84: :134:

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 19:05
de Sedullos
Salut,

Matrix a écrit : "Pour Sedullos
pour le peuple Grec qui se coiffe à la Huron il me semble avoir vu cela dans Pline ou Strabon"

Merci pour l'info, mais je n'ai que les textes de ces auteurs concernant les Celtes chez Cougny.

Pour Taliesin, merci, mais vu ce que tu dis, suis pas prêté de retourner à l'église :) ni de fonder une troupe de reconstitution avec Agraes :)

Patrice a écrit " Les monnaies véliocasses portent la graphie caði (avec le tau grec à la place du ð), ce qui renvoie bien au "combat". "

De mémoire, Vendryes donne dans le LEIA un des noms du casque en irlandais : Cathbarr qui est formé de tête ou hauteur cf barro en gaulois et cath = combat , cf catu en gaulois.

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 19:23
de Agraes
Vais je devoir sacrifier ma chevelure sur l'autel de l'historicité ? Maintenant faut il encore savoir si cela s'appliquait à tous les Bretons ou si ceux sous influence irlandaise et picte se comportaient différement !

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 19:29
de Curmisagios
Matrix a écrit:Pierre,
j'en ai une dernière pas piqué des hânnetons
concernant les Badio-casses qu'on peut traduire par :
* Aux boucles blondes si Badio = Jaune et -casse = chevelure
Ecossais Buidhe. Gallois Baeth. Irlandais Bui/Buide. ? Manx Bwee/Buighey
* Les guerriers blonds mais aussi les guerriers victorieux si Badio est une altération de Bodio/Boduo et si -casse = guerrier/combattant
Irlandais Bodb

et enfin la meilleure, si Badio = se baigner et -Casses = guerriers
les Badio-casses seraient des "Nageurs de combat" :lol:
Breton Beuzi. Gallois Baddon/Boddi. Vieil Irlandais Badud (Plonger/Noyer).

Promis, maintenant j'arrête de te les casser :84: :134:

Donc, en extrapolant, si Badio = se baigner, et -casse = chevelure, les Badiocasses seraient "Ceux qui ont les cheveux propres"... Image

J'ai tout compris ? :roll:

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 19:32
de Taliesin
Sinon, tu peux adopter la coupe de cheveux des paysans Bas-bretons du 18ème-19ème siècle.
Comme quoi, ça repousse :lol:

MessagePosté: Mar 27 Fév, 2007 20:31
de Matrix
Pour Sedullos

Le casque de guerre = Retroproposition = Catu-barro, oui j'avais vu cela qq part déjà avec un Barro- = Casque/Tête

* Strabon = Géographie tous les volumes
* Pline l'Ancien = Histoires natuirelles tous les documents
sont disponibles en Français et téléchargeables gratos sur le Net

Pour Curmisagios
Les Badio-casses = Qui baignent (lavent) leurs cheveux
Je voulais simplement démontrer avec humour qu'il y avait plusieurs possibilités entre homonymes... :wink: mais je ne me risquerais guère de plonger davantage :lol: et je ne voudrais guère vous causez de tra-casseries :lol: