http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Linguistique
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

Onomastique gauloise

Forum consacré à la linguistique ainsi qu'à la toponymie...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
18 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2

Onomastique gauloise

Messagede Jacques » Dim 11 Mai, 2014 11:26

Bonjour à tous,

je signale la mise en ligne de notes d'onomastique gauloise par Xavier Delamarre. Bonne lecture !
Jacques Mirou
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Membre actif
 
Messages: 1978
Inscription: Jeu 08 Déc, 2005 22:41
Localisation: Niort
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Matrix » Dim 11 Mai, 2014 21:03

super merci
pour Cenabum j'avais proposé : Ken-abon = devant les eaux mais une cité éloignée des eaux en Ken(o)-abon c'est très bon aussi :P
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Alexandre » Mar 20 Mai, 2014 0:26

J'ai du mal avec *key variante apophonique de *ki = ici.
Découvrez mon livre sur :
http://www.manuscrit.com/Book.aspx?id=10469
Avatar de l’utilisateur
Alexandre
Membre actif
 
Messages: 2023
Inscription: Ven 28 Oct, 2005 0:14
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede gérard » Mar 20 Mai, 2014 9:03

Bonjour à tous,

catu-marand- ? jeune-saumon de bataille?, > ? catu-mand-

- quelle est la place du saumon dans les textes irlandais (et autres) ?

- les toponymes de type marande ("aquatiques" est-il dit dans une des pages de ces forums,"Le sanctuaire de Corent et l'astronomie" p. 19) sont-ils proches de rivières à saumons?

Quelques cas:
- les Marandes, village en Laps (dpt 63) à 150 m du ruisseau de Laps, affluent de l'Allier.
- Marandé, à 1,3 km au nord de Condé (dpt Indre), 7 km au sud d'Issoudun, pas de cours d'eau à proximité, à 1 km du Couseron affluent de la Théols.
- château de Marandat / Marando (Montbron, dpt 16) : pas de cours d'eau
- Puy de Marande, 753 m, en Tarnac (dpt Corrèze) à 1,5 km de la Vienne, à 1 km du ruisseau de la Bessette. Le puy a du prendre le nom d'un village à son pied, comme c'est souvent le cas.
- les Marandes, entre Tramoyes et Mionnay (dpt de l'Ain), ancienne zone de marais.
- les Marandes, en Jarcieu, dpt Isère, à 500 m du Dolon affluent du Rhône.
- les Marandes, en Dampierre-sous-Bouhy, à 500 m de la Malaize, sous-affluent de la Loire.
- la Marande, en Noailly, à 1000 m d'un sous-affluent de la Loire, à 7 km d'Iguerande (sur la Loire).

Il y a aussi:
1 Morande : à 1,8 km de Montaubry, en le Breuil, dpt 71, sur la Dheune (affluent de la Saône) (canal) ou vers la source d'un de ses affluents
1 la Morande
3 les Morandes : 1) à 150 m de la Sioule (en Bayet, dpt de l'Allier), à 8 km de la rivière Allier
2) à 200 m de la Sarthe, en Noyen-sur-Sarthe (dpt 72)
3) sans cours d'eau, en Blanzay (dpt de la Vienne 86)

3 Marende
1 la Marende
1 les Marendes



gg
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Alexandre » Mer 21 Mai, 2014 1:51

Dans "Le porcher et la truie", P. Walter détaille les liens entre les saumons, les trésors et les porcs chez les Celtes, avec de probables liens chez les Grecs. A l'intérieur des terres, marandos est probablement un suidé.
Découvrez mon livre sur :
http://www.manuscrit.com/Book.aspx?id=10469
Avatar de l’utilisateur
Alexandre
Membre actif
 
Messages: 2023
Inscription: Ven 28 Oct, 2005 0:14
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Kambonemos » Ven 23 Mai, 2014 13:16

Bonjour,

Alexandre note :
Dans "Le porcher et la truie", P. Walter détaille les liens entre les saumons, les trésors et les porcs chez les Celtes, avec de probables liens chez les Grecs. A l'intérieur des terres, marandos est probablement un suidé.
Cette analogie entre le saumon & le porc viendrait de l'autre appellation en gallois*** du saumon, orc rapprochée au latin porcus : le p tombant en celtique _ d'après un article du "Dictionnaire des Symboles" _ ; de plus, les Celtes nommaient "saumon" en général, toutes sortes de poissons, et en particulier le saumon comme nous avons aujourd'hui en anglais le mot "moose" qui désigne de façon générique toute espèce de cervidé, et en particulier l'élan.

Quant à "Marande", il est vrai qu'il peut présenter un aspect "aquatique", en sachant que dans certains dérivés patronymiques et non pas toponymiques, l'on note une altération probable du vieux français "marenc" ou "mareng" qui qu'on le veuille ou non, se prononçait bien "marin", l'orthographe du mot étant aléatoire ; c'était une piste à ne pas négliger et pouvant en ouvrir d'autres.

En ce qui concerne Catu-Marand- et malgré les réserves exprimées dans le document relayé par Jacques, j'y vois un possible lien avec le gallois maran[steward, subjects, tenants]car en vieux français, nous avons "merande / marande" qui désignait une collation et/ou une chose mérîtée, les deux n'étant pas incompatibles : les repas étant souvent la seule rétribution du travail des ouvriers ou des serviteurs dans les temps reculés... D'ailleurs, en patronymie, le nom Merandaz (Savoie) est donné comme un sobriquet : "celui qui aime à goûter" [Dauzat] alors que j'y verrai plutôt "celui qui reçoit un repas en contrepartie de son travail" (serviteur ou ouvrier)... Dans ce cas, nous aurions "le serviteur de la bataille", celui qui est rétribué ou récompensé pour ses bons offices en temps de guerre, non pas un mercenaire étranger, mais en quelque sorte un "soldat" au service de sa communauté... A creuser... :?:

@+


EDIT
*** Mea culpa (vendredi = grosse fatigue) : il faut lire
Le nom ordinaire est, irl. eo, gall. et breton eog, mais l'irlandais désigne aussi quelques fois l'animal d'un autre mot, orc, apparenté au latin porcus, le p initial tombe en celtique (.../...)
Dernière édition par Kambonemos le Lun 26 Mai, 2014 12:36, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Kambonemos
Membre actif
 
Messages: 633
Inscription: Lun 09 Avr, 2007 9:07
Localisation: Pays-Haut lorrain
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede gérard » Ven 23 Mai, 2014 15:56

Bonjour,

Je n'ai pas donné le détail pour les types en Marende, je les trouve suspects:
- 2 sur le littoral du Roussillon, 2 dans le nord du Cotentin (marais possibles), 1 dans le dpt de l'Isère.
J'opine pour des parents de marin.

Pour la collation merenda, c'est pas plutôt un mot droit venu du latin? Il me semble! A donné merenn en breton.

*orc gallois (source?) existe-t-il? Ne faut-il lire eog, idem en cornique et breton. eo en irlandais, tous du latin esox (poisson du Rhin) < celtique esox.
En gaulois (Delamarre), orco- (= goret). orc (vieil irlandais)
Toponymie: Orsai etc.

A titre d'info, une de mes anciennes réflexions:

Falc'hun ne parle pas de "meridiana" comme source de "merenn".
Deshayes ignore "merenda" et donne "merenn" comme emprunt au gallo (patois roman de haute Bretagne) "mérienne" (qui vient de latin meridiana = (heure) du milieu du jour). Le gallo "mëryèn", bien connu, est la sieste qu'on fait aux heures chaudes, en début d'après midi. En aucun cas elle n'évoque l'idée de repas.
Greimas (Dict. de l'ancien français, le Moyen Age): merende, marande (1180): goûter, collation. Meriene (1160): heure de midi, sieste.
Falc'hun explique comment nona (heure du décès du Christ, récitation du bréviaire par les moines) est passé de 15h à 12h (anglais noon) (pour des raisons pratiques liturgiques). Le fait est lié à la religion chrétienne.
Mon avis: les païens (dont les gallo-romains de petite Bretagne pas encore convertis) ne se sentaient pas concernés, l'élite bretonne latinisée et christianisée, si! Concernée également, plus tardivement, par la rupture du jeûne (obligatoire avant la communion de la messe): le dé-jeûner (dijuni en KLT, dëjun en vannetais).
Dans nos temps modernes (voir carte ALF 657,"goûter", parmi les réponses: meranda, nona), "nona" signifient en certains points excentrés à l'idée de "goûter, 4 heures" et ailleurs déjeuner de 12h. Même processus pour merenda?
Entre outre, la proximité de prononciation entre merenda et meridiana n'a pu que favoriser l'acceptation du glissement horaire. Par exemple, dans les temps modernes, Du Cange explique merendare (manger la merende) par meridie edere (manger à midi).
Le hic est que il n'y a pas de trace de "merenn" en brittonique insulaire.

Pour la toponymie peut-être d'origine gauloise de Sarzeau, voir en plus le nom de village "le Lindin". Il est en face de ce qui ressemble bougrement à un étang (lindon en gaulois, Delamarre p. 203), la Baie du Lindin, et Brillac est juste à côté.

Jéjé.
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Alexandre » Sam 24 Mai, 2014 10:44

Kambonemos a écrit:Cette analogie entre le saumon & le porc viendrait de l'autre appellation en gallois du saumon, orc rapprochée au latin porcus : le p tombant en celtique

Dans une émission de radio, je crois me souvenir que c'est le même Walter qui commentait que le rapprochement entre porc et saumon était sans doute lié au fait que les chairs des deux animaux avaient en commun de pouvoir se fumer, ce qui les rangeait dans une même catégorie empirique d'un point de vue éminemment pratique, et facilitait donc l'assimilation des animaux l'un à l'autre. L'identification linguistique est alors secondaire, ce qui est de loin le cas le plus fréquent.
Découvrez mon livre sur :
http://www.manuscrit.com/Book.aspx?id=10469
Avatar de l’utilisateur
Alexandre
Membre actif
 
Messages: 2023
Inscription: Ven 28 Oct, 2005 0:14
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede André-Yves Bourgès » Sam 24 Mai, 2014 16:07

Bonjour à tous,

gérard a écrit:Mon avis: les païens (dont les gallo-romains de petite Bretagne pas encore convertis) ne se sentaient pas concernés, l'élite bretonne latinisée et christianisée, si!


Cette opposition entre Gallo-romains païens/Bretons chrétiens dans la péninsule armoricaine est avant tout un topos hagiographique tardif destiné à mettre en valeur l'action des "saints" bretons, mais qui n'a guère de chance de correspondre à la réalité des Ve-VIe siècles. Ainsi peut-on observer à la lecture de la fameuse lettre adressée à Lovocat et Catihern, datée entre 509 et 521, qu'à cette époque coexistaient, non sans quelques difficultés, dans les parages de Corseul un clergé d'origine gallo-romaine et un clergé d'origine bretonne ; or, trois siècles et demi plus tard, Bili, dans sa vita de saint Malo composée vers 870, nous décrit les habitants de Corseul comme encore largement païens à l'époque du saint.

Sur l'établissement précoce de sièges épiscopaux à Corseul et à Carhaix, voir les hypothèses développées dans l'article intitulé "Corseul, Carhaix et l'activité métropolitaine de Perpetuus de Tours : archéologie, liturgie et canons conciliaires (Ve siècle)" accessible en ligne ici.

Cordialement.
André-Yves Bourgès
http://www.hagio-historiographie-medievale.org
Avatar de l’utilisateur
André-Yves Bourgès
Membre actif
 
Messages: 1293
Inscription: Mer 27 Déc, 2006 23:36
  • Site Internet
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Matrix » Sam 31 Mai, 2014 15:03

Bj concernant un autre nom du saumon il y a bien ancorago- mais on est loin du maran gallois et je suis incapable de le rattacher à quoi que ce soit il y a bien une racine mero- =fou/agité mais je ne pense pas que cela aurait un maran gallois
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Matrix » Dim 01 Juin, 2014 8:39

Re est ce que le correspondant gaélique du gallois maran =jeune saumon serait le vieil irlandais maigre/maighre/magar/maghar/magur qui signifie plus ou moins frayer :D
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Matrix » Dim 01 Juin, 2014 21:52

donc pour jeune saumon en Proto Celtique = Magero- ou bien Magerio- ?
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Alexandre » Lun 02 Juin, 2014 2:25

Sauf que ce sont les vieux saumons qui fraient... juste avant de mourir.
Découvrez mon livre sur :
http://www.manuscrit.com/Book.aspx?id=10469
Avatar de l’utilisateur
Alexandre
Membre actif
 
Messages: 2023
Inscription: Ven 28 Oct, 2005 0:14
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Matrix » Lun 02 Juin, 2014 21:31

bonjour
oui mille excuses
ma traduction de l anglais "Spawn" = Maighre (des fois Young Salmon/Young fish) ne doit pas être correcte
Spawn = Naissain/Frai/Pondre/se multiplier/Engendrer/Faire naître/Frayer

j'ai trouvé je pense le correspond Irlandais du Gallois Maran = Jeune Saumon dans l'Irlandais "Maireun"
http://digital.nls.uk/early-gaelic-book ... nscription
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: Onomastique gauloise

Messagede Orgenomeskos » Dim 17 Aoû, 2014 5:13

Bonsoir,

Question bête... quelqu'un a cherché à voir s'il existe une logique de répartition des toponymes en *marand- ? Il serait intéressant de voir s'ils partagent un lien quelconque avec les toponymes dérivant des nombreux *ico-randa / *equo-randa (selon reconstitutions) des zones frontalières entre cités gauloises. Dans ce composé, *-randa est interprété comme signifiant "frontière / limite".... un lien avec des zones frontalières ? avec d'autres types de limites spatiales (reliefs, obstacle, etc.) ? peut-être y-a-t'il une piste à creuser, non ?
Avatar de l’utilisateur
Orgenomeskos
Membre actif
 
Messages: 808
Inscription: Sam 18 Sep, 2004 23:14
Localisation: Paris
Haut

Suivante

Répondre
18 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2

Retourner vers Linguistique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 26 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)