Page 1 sur 1

ACITO Plaine

MessagePosté: Dim 23 Avr, 2017 23:28
de Matrix
Bonjour

Akito-/Acito désigne en Celtique « le champ/ la plaine » qui a survécu dans le Vieil Irlandais achad/ached > Irlandais achadh

Cf Acito-dunum (Ahun-Creuse) = la citadelle dans la plaine
Cf Acito-rigiacon (Galatie) = la plaine royale ?
Cf les Acita-u-ones (en Tarentaise) = Ceux de la plaine

Est ce qu'on peut rattacher le celtique « Acito » à un IE *h2eg-ro-s  (champ > où l'on conduit de bétail ?) venant de *h2eg- (conduire) ?

Latin :
Latin ager > agri (champ/propriété), agricola (cultivateur), per-egre (étranger > *per-agri)
Il existe un terme Latin « acnua/acna/agnua/agna » qui désigne une surface agraire de 100 ou 120 pieds, apparenté au Grec akena/akaina et correspondant à l'actus quadratus. Cf Columelle « de l'Agriculture » et Varron « l'économie rurale ».

Grec
Le terme grec akena/akaina correspond à une mesure de 10 pieds équivalant à la Pertica Latine (perche d'arpenteur) et à la Decempeda (perche de 10 pieds servant de mesure)
agrós (champ/ferme/pâturage), agrios (qui vit dans les champs/campagnard/sauvage)

Thrace/Illyrien : les Agrianes ? mais plutôt montagnards ?

Proto-Germanique : *akraz. Vieil Anglais æcer > Anglais acre. Vieux Norrois akr. Vieux Saxon akkar. Vieux Frisien ekker. Moyen Néerlandais acker > Néerlandais akker. Gotique akrs. Vieil Haut Allemand achar > Allemand acker.

Arménien art (acre)

Sanskrit ájra(s) (contrée ouverte/herbage/pâturage/plaine)