Page 2 sur 2

MessagePosté: Dim 28 Mai, 2006 12:03
de Taliesin
Et les Flamands roses, ils parlent quelle langue ? :lol:

A noter que la Belgique est aussi un pays de pointe en matière d'études celtiques, grâce à la SBEC de Claude Sterckx.
On note même depuis peu une émigration universitaire bretonne dans cette direction (n'est-ce pas Joël ?)

MessagePosté: Dim 28 Mai, 2006 15:34
de Professeur Cornelius
L'idée selon laquelle chaque Etat devrait correspondre à une langue, est très récente. Elle date au plus tôt de la Révolution française, et même souvent de la "Révolution" de 1848. L'origine de cette idée réside dans la notion de Nation (au sens républicain français), elle même héritée du centralisme des rois de France depuis Philippe Le Bel.

Les corrollaires de cette idée sont : le nivellement linguistique à l'intérieur de chaque Etat (c'est la lutte bien connue de la République contre les langues "régionales"), et la volonté d'expansion extérieure et d'annexion des territoires qui parlent la même langue.

Personnellement, j'y préfère la notion fédérale ou impériale (j'ai pas dit "impérialiste"), qui est tout le contraire de la Nation moderne. Dans cette optique, le principe fédérateur n'est plus ethno-linguistique, mais politique au sens noble du terme, voire même sacré.

MessagePosté: Lun 29 Mai, 2006 9:35
de Marc'heg an Avel
Je n'ai rien à rajouter au propos de Prof. Cornelius.

J'ai même l'impression de me lire moi-même.

Désormais, on est deux.

On est déjà deux fois plus forts. :roll:

JCE :wink:

MessagePosté: Lun 29 Mai, 2006 11:01
de Bissula
cailleach a écrit:Et la Belgie?? Ils parlent le francais de la France, et le néerlandais des pays Bas, ils n'ont pas une langue 'belgique' C'est très bizarre non??

:wink: Cailleach


nan, les Belges "savent" pas parler autrement qu'en Nonante ou en Septante. :twisted:
Moi, le prochain postier qui me dit derrière son guichet qu'il ne "sait" pas me servir, je lui fais avaler son waterzoïe! :twisted:

Tout ça pour dire que, pour les Français résidant en Belgique, on a souvent l'impression de ne pas parler la même langue que les Belges, c'est très étrange mais très vrai.

MessagePosté: Lun 29 Mai, 2006 11:06
de Pierre
Bissula a écrit:Moi, le prochain postier qui me dit derrière son guichet qu'il ne "sait" pas me servir, je lui fais avaler son waterzoïe! :twisted:



Forcément, si tu vas à l'heure de le bouffe :lol:


@+Fourbos

MessagePosté: Lun 29 Mai, 2006 11:30
de Bissula
Pierre a écrit:Forcément, si tu vas à l'heure de le bouffe :lol:


@+Fourbos


nan, j'y vais à l'heure de la pause café, quand après 30 minutes de file d'attente, 2 guichets sur trois ferment! Aux nostalgiques de l'époque sovièt, la gare du Midi c'est quelque chose mon bon monsieur. :wink:

MessagePosté: Mer 31 Mai, 2006 12:19
de cailleach
Ce que je voulais dire, est que les langues 'officielles' de Belgïe sont néerlandais est français, mais c'est vrai que les langues 'vehiculaires' sont wallon et vlaams. Mes parents venaient de Noord Brabant et n'ont pas de problème avec Vlaams :shock:

:wink: Cailleach

MessagePosté: Mer 31 Mai, 2006 15:11
de Professeur Cornelius
Le wallon et le flamand (vlaams) ne sont que des variantes locales du français et du néerlandais. En réalité, le vrai wallon n'est plus beaucoup parlé, sauf dans les campagnes. Les Belges francophones parlent presque tous le français standard, à part quelques expressions régionales. De même, les Belges néerlandophones parlent un flamand qui ne diffère pas beaucoup du néerlandais des Pays-Bas.

N'oublions pas que la Belgique compte trois langues officielles, avec l'allemand, parlé dans la région d'Eupen-Malmédy.

MessagePosté: Mer 31 Mai, 2006 21:37
de Gwalchafed
Tout à fait d'accord avec ta dernière remarque, Prof...

Par contre, pour avoir habité en Wallonie huit ans, je peux te dire que j'ai trouvé plus de Wallons "djôsant" wallon, que de bretons parlant breton avec toutes mes années en Bretagne. Et pas besoin de panneaux, ou autres...En périp^hérie de Liège ou de Namur, les "vieux" de plus de cinquante ans parlent souvent wallon à leurs enfants et petits-enfants, qui les comprennent et leur répondent "d'adji"....Mais attention...ce n'est pas une langue qui franchi les kilomètres....étant picard d'origine, je comprends le wallon de rochefort, mais pas celui de La-Roche-En-Ardenne, encore moins celui de Namur ou de Lîdj (que j'ai appris plus tard) (enfin, appris, que j'i n'djôse nin fouère)....

MessagePosté: Mar 06 Juin, 2006 11:12
de cailleach
Je penses que les "limites linguistiques" sont un peu artificiels. Je parles brabants, et j'ai peu du pech avec le vlaams, mais quelqu'un de Appeldorn?? Presque pas du tout. Mais c'est néerlandais, comme brabants, mais vlaams?????

:wink: Cailleach

Re: Luxembourg multilingue

MessagePosté: Dim 20 Mai, 2012 11:15
de Kambonemos
Bonjour,

En recherchant tout autre chose sur le Forum, je tombe par hasard sur ce fil ancien que j'exhume sans vergogne et, puisqu'il est question de linguistique, je vous livre cette devinette traduite librement du luxembourgeois 1) : "Quelle est la langue la plus difficile au monde ?... C'est le luxembourgeois car les locuteurs sont peu nombreux et par conséquent, l'apprendre parfaitement est difficile. Maintenant, quelle est la langue la plus facile au monde ?... C'est le français car même les Belges le parlent." :!: Rappelons tout de même qu'au Grand-Duché de Luxembourg : le luxembourgeois est la langue nationale et que l'allemand et le français sont des langues officielles; du point de vue du protocole en usage, l'on s'adresse au grand-duc en français ou en anglais. Enfin, selon la rumeur, ajoutons que la langue luxembourgeoise aurait été "remodelée" par un grammairien... breton (ça, ça énerve les Luxembourgeois) :wink:

Bon dimanche.

@+

1) Manière de faire d'une pierre deux coups et de se moquer de leurs "voisins de la barrière" ; notons que les Luxembourgeois prennent plus facilement pour cible dans leurs blagues les Allemands ; ces derniers ne sont pas en reste car ils assimilent les Luxembourgeois à des "ânes" (au grand dam de Pan).