Page 1 sur 4

Tryskèle

MessagePosté: Mar 28 Déc, 2010 11:51
de Tryskell31
Bonjour a tous , je me presente , Thomas , jeune toulousain , passionné d'histoire ancienne et plus particulierement des peuples celtes .
Je vous explique mon problème voir si quelqu'un peut y remedier .
Je possède un tatouage sur le bras , un tryskèle , et j'aimerais completé mon tatouage en inscrivant une citation au dessus en ecriture celtique , mon seul problème est que je n'ai pas beaucoup de connaissance a ce sujet , si il est possible de nos jours de traduire du français au celte .
La citation étant : " la mémoire se transmet , l'espoir se donne "

Re: Tryskèle

MessagePosté: Mar 28 Déc, 2010 19:10
de Tryskell31
Personne peut juste m'orienter dans ma recherche?

Re: Tryskèle

MessagePosté: Mar 28 Déc, 2010 19:26
de Genava
Je ne parle pas de langues celtiques mais je sais qu il y en a plusieurs!
En breton, il y aura pas mal de personnes qui pourront t aider.
En gaelique irlandais, y a peu de chance.
En gaulois, quasi impossible a traduire.

Ce serais bien de preciser.

Re: Tryskèle

MessagePosté: Mar 28 Déc, 2010 21:32
de Tryskell31
Merci , tu m'as deja beaucoup eclaircie =)
Si c'est possible que quelqu'un me traduise ma citation en bretons?

Re: Tryskèle

MessagePosté: Mer 29 Déc, 2010 17:48
de Jacques
Bonjour,

pour la traduction bretonne, je propose : Eñvorennoù a vez treuzkaset, spi a vez roet.
(tu peux y aller en toute confiance : j'ai un DEUG de breton)

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 30 Déc, 2010 0:08
de Tryskell31
Merci c'est gentil d'avoir pris le temps de repondre .

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 30 Déc, 2010 10:56
de Sedullos
Salut,

J'allais te proposer :

"Kaset emãn an eñvor, roet eo an esper"

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 30 Déc, 2010 12:54
de Tryskell31
Je n'ai aucune connaissance , cela me laisse perplexe ^^

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 30 Déc, 2010 13:43
de Sedullos
Prends celui de Jacques ou aucun.

Quelle drôle d'idée que de rajouter une devise sur un tatouage "celte" :wink:

Les peuples celtes qui ont utilisé des tatouages ou plutôt des peintures corporelles à base de guède ou pastel étaient les Cruithne, les Pictes d'Écosse et d'Irlande du Nord ainsi que certains Bretons d'Écosse ; les Calédoniens de Tacite devant d'ailleurs regrouper les 2 peuples.

La seule trace de tatouage sur le continent est, si mes souvenirs sont bons, une monnaie gauloise où un personnage porte un sorte de tatouage, du genre as-de-pique, sur la joue.

Pourquoi préciser cela : les peintures corporelles des Celtes insulaires devaient avoir un rôle similaire aux tatouages des peuples du Pacifique , ils constituaient un langage communautaire. Le recours à l'écriture, d'ailleurs inconnue de ces peuples, a quelque chose de saugrenu... :biere:

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 30 Déc, 2010 14:01
de Jacques
Sedullos a écrit:Salut,

J'allais te proposer :

"Kaset emãn an eñvor, roet eo an esper"

Salut Sedullos,

D'accord pour l'inversion, qui insiste sur l'opposition des verbes, dans l'esprit de la maxime proposée par Tryskell31 ; j'aurais donc pu écrire aussi : Treuzkaset (ou kaset) e vez an eñvorennoù, roet e vez ar spi.
Mais j'insiste sur le fréquentatif « vez », qui marque l'habitude en breton.
D'autre part, plutôt eñvorennoù que eñvor, la langue bretonne préférant toujours l'expression concrète aux termes abstraits (nos profs, à la fac de Rennes, insistaient beaucoup là-dessus, Favereau en premier).
Enfin, j'abonde dans ton sens quant à la préférence des Celtes anciens pour l'utilisation du dessin dans la transposition des symboles.

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 30 Déc, 2010 20:01
de Sedullos
Salut, Jacques,
merci pour ces précisions, j'aurais bien vu aussi une phrase avec hengoun = tradition, littéralement la vieille mémoire :wink:

Re: Tryskèle

MessagePosté: Lun 03 Jan, 2011 18:36
de Lauenos
Le mot vannetais "goanag" peut aussi être a la place de "spi"

"Roet e vez ar goanag"
"Ar goanag a vez roet"

le verbe "paskiñ" peut aussi avoir le sens de "transmettre" / "communiquer" en vannetais.

pour mémoire il y a aussi plusieurs mots :
Memor
Eñvor
Koun (rare)

voili voilou :)

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 06 Jan, 2011 16:46
de Séléné.C
Sedullos a écrit:La seule trace de tatouage sur le continent est, si mes souvenirs sont bons, une monnaie gauloise où un personnage porte un sorte de tatouage, du genre as-de-pique, sur la joue.

Comment savoir, si c'est une monnaie, si ce motif est une peinture ou un tatouage ?


Concernant le recours à l'écrit, Sedullos... C'est peut-être un peu superflu, mais à vrai dire, le symbole passant le temps, ce qui m'étonne, moi, c'est l'idée de vouloir à la fois expliciter le message en y ajoutant une desvise et le coder en l'inscrivant dans une langue particulière (ça me fait penser aux grandes familles d'autrefois avec leurs devises en latin sur les armoiries)
Plus ésotérique que d'écrire en clair, sans doute...

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 06 Jan, 2011 18:39
de Muskull
C'est tribal, vouloir appartenir à un groupe, un clan et le montrer par les vêtements, l'attitude, les goûts... Le stade tatouage est comme un ultime car quasi indélébile.

Re: Tryskèle

MessagePosté: Jeu 06 Jan, 2011 19:19
de Sedullos
Séléné.C a écrit:
Sedullos a écrit:La seule trace de tatouage sur le continent est, si mes souvenirs sont bons, une monnaie gauloise où un personnage porte un sorte de tatouage, du genre as-de-pique, sur la joue.

Comment savoir, si c'est une monnaie, si ce motif est une peinture ou un tatouage ?



Salut, que l'iamge soit sur une monnaie ou une statue de pierre ne change pas le fait que l'on peut hésiter entre tatouage et peinture même si petite taille du motif évoque plus pour moi un tatouage. Des tatouages inspirés des motifs de cartes ont existé au Brésil, arborées par des prostituées, cf une aventure de Corto Maltese du grand Hugo Pratt.

Séléné a écrit:Concernant le recours à l'écrit, Sedullos... C'est peut-être un peu superflu, mais à vrai dire, le symbole passant le temps, ce qui m'étonne, moi, c'est l'idée de vouloir à la fois expliciter le message en y ajoutant une desvise et le coder en l'inscrivant dans une langue particulière (ça me fait penser aux grandes familles d'autrefois avec leurs devises en latin sur les armoiries)
Plus ésotérique que d'écrire en clair, sans doute...


Les clans des Hautes Terres d'Écosse avaient en plus de leur tartan, souvent hypothétique, une devise en latin (motto) ou en gaélique d'Écosse comme celle des MacGregor : 's rioghal mo dhream ! = Royale est ma race !
Mais en ce temps-là, cela faisait longtemps que les descendants des Pictes, Scots, Calédoniens et al. avaient abandonné les peintures de guerre au pastel qui plaisent tant aux scénaristes d' Hollywood.