|
| |
Le glossaire d'Endlicher (De nominibus Gallicis) |
Le glossaire d'Endlicher (De nominibus Gallicis)
Le glossaire d'Endlicher tire son nom de Stephan Ladislaus Endlicher (1804-1849), linguiste autrichien, ayant le premier publié ce texte en 1836. Ce document est également connu sous le nom de glossaire de Vienne, du fait que le manuscrit le plus ancien et le complet, y a été découvert et y est toujours conservé à l'Österreichische Nationalbibliothek (MS 89 fol. 189v). Ce document le plus ancien date du VIIIe s., mais constitue assurément la copie d'un manuscrit mérovingien. Différents manuscrits conservés à Albi, Paris, Fribourg ou encore Florence complètent celui de Vienne, et permettent de reconstituer une liste organisée en dix-huit entrées, comportant un total de vingt-sept termes gaulois et leur traduction latine. Les mots gaulois apparaissent cependant partiellement altérés et latinisés.
[1] DE NOMINIBVS GALLICIS | [1] DES NOMS GAULOIS |
---|
[2] lugduno desiderato monte : dunum enim montem.
| [2] lugduno "mont désiré" : de fait dunum "montagne".
| |
[3] aremorici antemarini quia are ante, more mare, morici marini.
| [3] aremorici "devant la mer", parce que are "devant", more "la mer", morici "marin".
| |
[4] areuernus ante obsta.
| [4] arevernus "avant l'obstacle".
| |
[5] roth uiolentum, [nam rho nimium] dan et in Gallico et in Hebraeo iudicem : ideo Hrodanus iudex uiolentus.
| [5] roth "violent" [car rho "excessif"], dan, le "juge" en gaulois et en hébreux ; pour cela Hrodanus "juge violent".
| |
[6] brio ponte.
| [6] brio "pont".
| |
[7] ambe riuo, inter ambes inter riuos.
| [7] ambe "rive", inter ambes "entre les rives".
| |
[8] lautro balneo.
| [8] lautro "bain".
| |
[9] nanto ualle, trinanto tres ualles.
| [9] nanto "vallée", trinanto "trois vallées".
| |
[10] anam paludem.
| [10] anam "marais".
| |
[11] caio breialo siue bigardio.
| [11] caio "champ ou enclos".
| |
[12] onno flumen.
| [12] onno "cours d"eau".
| |
[13] nate fili.
| [13] nate "fils".
| |
[14] cambiare rem pro re dare.
| [14] cambiare "donner quelque chose pour une autre (échanger)".
| |
[15] auallo poma.
| [15] avallo "pomme".
| |
[16] doro osteo.
| [16] doro "entrée".
| |
[17] prenne arborem grandem.
| [17] prenne "grand arbre".
| |
[18] treide pede.
| [18] treide "pied".
| |
Les variantes :
ligne 1 : de uerbis gallicis (manuscrit d'Albi, manuscrits de Paris - 1 et 2)
ligne 2 : lugdonum (manuscrit d'Albi)
ligne 2 : luddunum (manuscrit de Paris - 3)
ligne 2 : lugdunum (manuscrits de Paris - 1 et 2, manuscrit de Fribourg et manuscrit de la bibliothèque laurentienne de Florence).
ligne 3 : araemurici (manuscrit de Paris - 2)
ligne 3 : aremoci (manuscrit de Paris - 3)
ligne 4 : areuerni (manuscrit d'Albi, manuscrits de Paris - 2 et 3, manuscrit de Fribourg et manuscrit de la bibliothèque laurentienne de Florence).
ligne 4 : aruerni (manuscrit de Paris - 1)
ligne 5 : hro (manuscrits de Paris - 2 et 3)
ligne 5 : rho (manuscrit de Paris - 1)
ligne 5 : ro (manuscrit d'Albi)
ligne 5 : hiro (manuscrit de la bibliothèque laurentienne de Florence).
ligne 5 : minium (manuscrit de Paris - 3, manuscrit de Fribourg et manuscrit de la bibliothèque laurentienne de Florence).
ligne 5 : dun (manuscrit d'Albi).
ligne 5 : rhodanum (manuscrit d'Albi, manuscrits de Paris - 1 et 3 et manuscrit de Fribourg).
ligne 5 : rodhanum (manuscrit de Paris - 2 et manuscrit de la bibliothèque laurentienne de Florence).
ligne 17 : renne (manuscrit de Vienne).
ligne 18 : treicle (manuscrit de Vienne).
|
Sources: G. Dottin, (1918) - La langue gauloise : grammaire, texte et glossaire, Collection pour l'étude des antiquités nationales, II, Librairie C. Klincksieck, 364p.
X. Delamarre, (2003) - Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, Paris, 440p.
P.-Y. Lambert, (2003) - La langue gauloise, Errance, Paris, 248p.
Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique
Julien Quiret pour l'Arbre Celtique
|
|
|
|
![Retour à la page langue gauloise](../graphisme/retour2.gif)
|